Search among Hans-Georg Kaiser's articles
Publication date / 2014 / March - 24 articles
« Feb 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 April 14 »
-
La Internacio: Pottier kaj Degeyter (de dr-o Szerdahelyi) - kantas Pete Seeger
- 03 Mar 2014http://cezarmuziko.blogspot.de/2014/03/l a-internacio-pottier-kaj-degeyter.html La Internacio Pottier kaj Degeyter La Internacio estas himno de la tutmonda laboristaro. Ĝian tekston verkis Eŭgeno Pottier, ĝian muzikon komponis Petro
-
Cezar: La kastela fantomo / Hans-Georg Kaiser : Das Gespenst
- 03 Mar 2014murdhttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2 014/03/cezar-la-kastela-fantomo-prozpoem o.html http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot. de/2006/01/schloss-mordstein.html Cezar La kastela fantomo Flaviĝinta folio el la arkivo de la kastelo
-
Cezar: Cepo kaj Che Guevara (prozpoemo)
- 11 Mar 2014 - 1 commenthttp://cezaroriginaloj.blogspot.de/2014/ 03/cezar-cepo-kaj-che-guevara-prozpoemo. html Cezar Cepo kaj Che Guevara Cepo cepas cepe. Ĉefo ĉefas ĉefe. Ĉevalo ĉevojas ĉevaleje. Che Guevara ĉeestas Che-e. PS: Jen
-
Cezar: Printtempo (rimpoemo)
- 11 Mar 2014http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2014/ 04/cezar-printtempo-rimpoemo.html Cezar Printtempo Floras la birdoj kaj kantas la floroj, birdas la tempo kaj princas dum horoj. Birdas la kanto, ekfloras adoroj, vantas la vento poete en
-
Ĝuang Dsi: Pri rabistomoralo
- 13 Mar 2014LIBRO X: Pri grandaj kaj malgrandaj ŝtelistoj Kontraŭ la kulturo III 10. Rabistomoralo LIBRO X : Pri grandaj kaj malgrandaj ŝtelistoj Kontraŭ la kulturo III 10. Rabistomoralo La kunuloj de la rabisto Dŝi demandis lin foje kaj parolis: „Ĉu
-
Ernst Herbeck: La sonĝo (prozpoemtraduko)
- 13 Mar 2014Ernst Herbeck La sonĝo La sonĝ', nur paper' la sonĝ' nur noktkord' jen venis pordist', malfermant' de l' pord' La sonĝ' fariĝas lum' la mort' jen la in' la tag' estas sonĝ' kaj arbplonĝ' nun la sonĝ. tradukis Hans-Georg Kaiser
-
Ernst Herbeck: La sonĝo (rimpoemtraduko)
- 16 Mar 2014 - 2 commentshttp://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /ernst-herbeck-la-songo-rimpoemo.html Ernst Herbeck La sonĝo La rev' estas paper' la sonĝ' nur noktreg' Sed jen pordist' malfermist' de l' pordeg' La rev' estas la lum' la mort' estas in' la
-
Agripo de Neteshejmo (1486-1535) prozpoemtraduko
- 16 Mar 2014Agripo de Neteshejmo Agripo Inter la dioj estas Momus, kiu lasas neniun nemokata; inter la herooj Herkulo, kiu persekutas ĉiujn monstrojn. Inter la demonoj, la reĝo de la submondo furiozas kontraŭ ĉiuj ombroj, inter la filozofoj Demokrito ridas
-
Neĝoviro por Federica (artikolo pri itala knabino)
- 18 Mar 2014 - 2 commentsInfanpaĝo de gazeto OVZ Neĝoviro por Federica Federica estas frandulino. La malgranda itala knabino el Gallipoli, jen pitoreska urbeto ĉe la Iona Maro, perfidus sian plej bonan kuzon Guiseppe por Panna cotta, Gelati della Cassata kaj
-
En Zuriko oni ree ŝatas supojn, kiuj nuntempe ofte estas kulinaraj
- 21 Mar 2014http://donjokuirreceptoj.blogspot.de/201 4/03/en-zuriko-oni-ree-satas-supojn-kiuj .html En Zuriko oni ree ŝatas supojn, kiuj nuntempe ofte estas kulinaraj Dum longa tempo supoj estis la manĝo de malriĉuloj. Sed intertempe la opinio pri supoj
-
Dolĉa, glata kaj tro ŝatata: la Sacher-torto de Aŭstrio
- 21 Mar 2014http://donjokuirreceptoj.blogspot.de/201 2/04/la-sacher-torto-artikolo.html Dolĉa, glata kaj tro ŝatata Aŭstrio festis la 175-an jartagon de la Sacher-torto Vieno. Softe ŝoviĝas la kukoforko en la tri milimetrojn dikan tavolon de la
-
Erich Kästner: Offener Brief an Angestellte (Reimgedicht)
- 23 Mar 2014Erich Kästner Offener Brief an Angestellte Vorgesetzte muss es geben. Angestellte müssen sein. Ordnung ist das halbe Leben. Brust heraus und Bauch hinein! Vorgesetzte tragen feiste Bäuche unter dem Jackett. Feist ist an dem Pack das meiste, und sie
-
Kurt Bartsch: Meblita ĉambro (prozpoemtraduko)
- 25 Mar 2014http://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /kurt-bartsch-meblita-cambro.html Kurt Bartsch Meblita ĉambro kiam mi iuvespere, reveninte de vojaĝo, malfermis la loĝejan pordon, miaj seĝoj ne plu rekonis min. sen ŝanco, povi proksimiĝi al la tablo, mi
-
Aleksandr Blok: Ŝia kanto (prozpoemtraduko)
- 25 Mar 2014http://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /aleksandr-blok-sia-kanto-prozpoemtraduk o.html Aleksandr Blok Ŝia kanto Tiun, kiun mi amas, mi ne intencas enfermi per katenoj. Li povas meti sian fidon sen duboj en min aŭ al la vento. Sub la kondiĉo, ke
-
ANTONIN BARTUŜEK: Tiuj malmultaj jaroj (prozpoemtraduko)
- 25 Mar 2014http://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /antonin-bartusek-tiuj-malmultaj-jaroj.h tml ANTONIN BARTUŜEK Tiuj malmultaj jaroj Vi ne volas ĉesi kontraŭstari. Ankoraŭ vi esperas. Vi konservas la fingropremaĵojn de ĉiuj katastrofoj. Vi sopiras kapti
-
Aleksandr Blok: Libera estas la amo...(prozpoemtraduko)
- 25 Mar 2014 - 2 commentshttp://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /aleksandr-blok-libera-estas-la-amo.html Aleksandr Blok Libera estas la amo Libera estas la amo, neretenebla birdo. Tamen mi apartenas al vi. Krome nenio pli volonte aperos en mia sonĝo ol via sovaĝeco.
-
MDR-Hörbeitrag über den Mann, der Traven fand: Rolf Recknagel
- 25 Mar 2014http://traven-esperanto.blogspot.de/2014 /03/mdr-horbeitrag-uber-den-mann-der-tra ven.html www.mdr.de/mdr-figaro/hoerspiel/essay/re cknagel100.html
-
Bertolt Breĥt: Demandoj de leganta laboristo (prozpoemtraduko)
- 26 Mar 2014Bertolt Breĥt Demandoj de leganta laboristo Kiu konstruis la seppordegan Tebon? En la libroj troviĝas la nomoj de reĝoj. Ĉu la reĝoj alportis la rokopecojn? Kaj la plurfoje detruita Babilono – kiu konstruis ĝin tiomfoje? En kiuj
-
Dennis Brutus el Suda Rodezio Zimbabvo): Sed la tenero vivos plu / Dennis Brutus aus Südrhodesien (Simbabwe): Aber die Zärtlichkeit wird weiterleben
- 28 Mar 2014http://cezartradukoj.blogspot.de/2014/03 /dennis-brutus-suda-rodezio-zimbabvo-sed .html Dennis Brutus: Suda Rodezio (Zimbabvo) Sed la tenero vivos plu Kaj tamen ni vivos plu; ne velkos la tenero, kvankam oni perfidis ĝin. Avidaj reflektoroj
-
B.Breĥt: Laŭdo de l' komunismo (kantotraduko)
- 28 Mar 2014Laŭdo de l' komunismo teksto: Bertolt Breĥt muziko: Hanns Eisler kantisto: Ernst Busch Ĝi estas prudenta, ĉiu komprenas ĝin. Ĝi estas simpla. Vi ja ne estas ekspluatisto, vi povas kompreni ĝin. Ĝi estas bona por
-
Craig Taubman: Genia prezento de konata jida kanto, pri kiu Zamenhof tre ĝojus kaj fierus, se li ankoraŭ vivus
- 30 Mar 2014http://cezarmuziko.blogspot.de/2014/03/c raig-taubman-dayenu-genia-prezento-de.ht ml Jida strofo de L.L. Zamenhof Af jeder loŝen zingt ihr, majne brider, Vi betlers nehmt ihr alc ba fremde lajt, - Genug majn folk! Vu zanem dajne
-
BRAIN FAILURE - CERBODAMAĜO - DACHSCHADEN: Velo - Segel / punkmuzikteksto
- 31 Mar 2014http://cezarmuziko.blogspot.de/2014/03/b rain-failure-cerbodamago-punkteksto-el.h tml BRAIN FAILURE Ili estas unu el la plej malnovaj kaj plej konataj punkbandoj en Ĉinio. Ili kantas angle, ankaŭ pro la cenzuro. La kanto "Sail" devenas
-
Sigrid Burger: Teknika rilato (prozpoemtraduko)
- 31 Mar 2014Sigrid Burger Teknika rilato Mi parolas sur vian vi sur mian vokrespondilon Tiel ĝentilaj objektivaj kaj korektaj ni estas nur surbende Ni devus geedzigi niajn vokrespondilojn tradukis Cezar
-
Veselin Hanĉev: Gulivero (prozpoemtraduko)
- 31 Mar 2014Veselin Hanĉev Gulivero Mi estas Gulivero en la lando de viaj malgrandaj manoj. Kun dek malgrandaj blindaj liliputanoj vi akceptas min, amatino! Kun dek malgrandaj blindaj liliputanoj vi ĉirkaŭbrakas min, amatino. Kun dek malgrandaj blindaj
Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter